PaRARGdox 79
Meet (some)of Euro-Magellan: So, a brief introduction to some (not all) of Euro Magellan. Some we have previously seen before ย in various cameos…
Paradoximan was introduced as a sixth year cadet during the battle against the sentient Locke Island in Lock(e)down – see page 6.202 to see the start of the scene with his paradox power at work.
Der Rote Verteidiger was name dropped by Sioni at the end of Worst Field Trip Ever – see page 5.140. He was glimpsed, unnamed, at his and Go!Anna’s graduation in The Things That Matter… page 1 of that story. His power set is “mid range flying brick”.
Phlache – a speedster – was also seen at that graduation… in uniform there but sans uniform at the Fast Club recruitment meeting (NSFW) in Legacy!
This is a debut for Contessa Q and Edderkoppen. Patreon patrons might notice this is the third variation on Contessa Q’s costume colour scheme. Apologies, I just hadn’t felt I’d nailed it down for her until now.
Patreon: By the way, should it be a thing that interests you, my Magellan patrons over at Patreon have been getting full previews three updates ahead of schedule. And you can too for as little as $1 a month… ๐
Next update: Sunday November 15: (sorry no Wednesday update, again day job still causing major time and energy suckage. Hoping to be back to twice a week updates from the following week…) What is Euro Magellan’s Twenty Third Rule?
It will be interesting to see whether they come to the correct conclusion, based on the limited information they have.
CQ: Stay here on the ship, Miss Jones. The Rarg are tough customers, this is no place for a nor-
PM: Hahaha!
CQ: Something funny, ParadoxiMan?
PM: Apparently you HAVEN’T heard about Miss Jones…
*points past Countess Q, to where Kaycee is already charging into battle against the Rarg*
So you went with another color entirely… I think I like this one best of all๐๐ And it seems you nailed down Padma’s sfx… good, good.
Another week with no Wednesday update though… Dang ๐ I’m not really creative, ya know… It’s not easy to come up with silly posts to amuse myself on the long weeks. Youse other guys need to step up! ๐๐
‘Edderkoppen’ is apparently Danish for ‘spider’ if anyone was wondering.
Confirmed… and it was the name Spider Man was known under in his comics in Denmark for the first couple of decades until they changed format and went all in for using the original names ๐
Also… wohoo! A Scandinavian superhero finally gets some showing! ๐
Kinda figured it from context – Bilbo used ‘attercop’ to insult spiders, D&D ettercaps are spider-human mongrels, and there was an eight-limbed hero on the team, ergo.
Interestingly, these words for spiders and Spider-Man are entirely news to me. In Swedish he was called “Spindelmannen” (as you might guess, “spindel” is our word for spider). I do see a connection to the Swedish word for eight though, “รฅtta”. But from where do you get the latter half of that word?
Also, wohoo! An apparently scandinavian superhero and an apparently scandinavian reader! ๐
Edderkoppen was Spidey’s name here in Norway as well, then again written Norwegian and written Danish is very, very similar.
Hmmm, 23rd rule. That the company mess and friendly fire should be easier to tell apart.
The number of times Caesar was stabbed, although I do not know how that applies.
The column width of the Aricebo message, some relevance.
23 Skidoo, probably not.
The 23 Enigma, well that applies everywhere.
Axial tilt, Vanadium, telnet port number. Too many choices, I am flummoxed.
Ook, ook, 23rd Psalm.
Just thought of another one.
23 chromosome pairs in humans with the 23rd pair being the XY chromosomes.
Dont know how I missed this one before.
Rule 70 of The Seventy Maxims of maximally efficient mercenaries seems more applicable to the current situation than 23:
“Failure is not an option. It is mandatory. The option is whether to let failure be the last thing you do.”
That sounds far more generally applicable than just for “maximally efficient mercenaries”. Like, learning anything, programming anything, scientific research, life in general really.
I’m guessing it has something to do with ‘protecting the helpless’. They’re gonna have issues applying it to Kaycee…
To borrow from the old DC Heroes tabletop RPG, Cadet Jones is using the Batman Option.
That link to Paradoximan’s first appearance also has a Professor McFlugle who’s struggling with his robot suit. That makes me wonder, are some of those tech-based heroes not normies too? Or do they all have technology powers that are required to make their tech work?
Some of the very early heroes, the golden age ones, were norms. No one in the IJF though, as far as I’m aware, and those are pretty much the oldest people still around. McFlugle might be the one exception?
Remember that while other cadets have given Kaycee a hard time, none of the faculty ever questioned that she should be there. Even Bad Karma only ever took one shot shot at Kaycee’s abilities and aimed her attack at Kaycee’s disposition instead.
She might be the only norm at the academy right now, but she’s probably not the only one they’ve had.
Hi, “Der Rote Verteidiger” would be shortened as “Roter”, not “Rote”.
That’s because “Der Rote” is synonymous with “Roter”. Get rid of the “der” would necessarily add an “r” on the “rote”. The Euromagellans would know hoe German grammar works, I think.
Thanks for the tip! ๐ Phlache is essentially calling him “Red” which translates to “rot”. SO now I’m confused. Any other German speakers care to jump in?
Hi again, sorry for not seeing/checking your answer sooner.
If Phlashe just calls him “Red” (as just the color), it would be “Rot”. Which is unfortunate, because ‘rot’ already is a word in English with quite a different meaning.
If Phlashe calls him “the red one”, it would be “Roter” or “Der Rote”. Just using “Rote” also means “the red one”, but in fact implies a female character.
It all comes down to declination of nouns: all adjectives can be transformed into a noun, but doing so needs a suffix to declare the gender.
Der Rote = Roter (male). Example with bird, which is a male word: Der rote Vogel –> Roter Vogel
Die Rote = Rote (female). Example with machine, which is a female word: Die rote Maschine –> Rote Maschine.
Das Rote = Rotes (neutral/thing). Example with house, which is a neutral word: Das rote Haus –> Rotes Haus.
And no, it doesn’t really help the case that every frickin’ noun always needs an assigned gender in German, and those aren’t intuitive. The ‘liver’ and the ‘hand’? Female. The ‘stomach’ and the ‘skull’? Male. The ‘heart’ and the ‘brain’? Neutral.
And it doesn’t help the case either that declination of nouns gets more complicated once you start using cases, but I’m not going down the rabbit hole to actually explain it. Just saying that if you start mixing German grammar into your standard English speech, things are going to get weird. “Give Rotem back his water bottle, it’s Rotens bottle. And don’t try to hug Roten, Roter doesn’t like hugs.” or “Give Dem Roten back his water bottle, it’s Des Roten bottle. Don’t try to hug Den Roten, Der Rote doesn’t like hugs.”
Yep. Weird. XD
I thiiiiink you might better just use “Roter” for all these cases, as it means “red one” and then you can user “Roter” just like any other name without worrying about flexing it properly. That is, unless Roter Verteidiger is as obsessed with his superhero name and his native tongue as “The man who’s in a can”. ๐
Oooh, I found another historic example:
“Erik der Rote” (Erik the Red). You could call him “Roter Erik” (red Erik), “Der Rote” (the red one), “Roter” (red one).
His hypothetical wife Erika would be called “Erika die Rote” (Erika the Red), “Rote Erika” (red Erika), “Die Rote” (the red one) and “Rote” (red one).
Their even more hypothetical baby would be called “Baby das Rote”, “Rotes Baby”, “Das Rote” and “Rotes” – respectively. Until it grows up into a he/she.
Thanks for this – very useful!!